Le terme French Faux-bois est souvent prononcé à la française par les anglophones, en particulier les Américains, sous la forme « French foe-bwah ». Cette prononciation particulière a émergé plutôt que l’usage plus littéral comme « French false wood » ou « faux wood ». Ce choix est lié à une certaine allure et prestige associés à la langue française, notamment dans le contexte des arts et du design.
En anglais, l’usage de cette prononciation est aussi un hommage à l’élégance et au raffinement perçus dans les traditions françaises, surtout dans les domaines du jardinage et de l’architecture ornementale. Le terme « faux-bois », qui désigne l’art de créer des imitations de bois avec des matériaux comme le ciment ou le béton, prend ainsi une connotation à la fois technique et culturelle, et la version « foe-bwah » reflète cette recherche de distinction.
Les anglophones, surtout aux États-Unis, ont adopté cette prononciation en partie en raison de l’influence de la culture française sur les arts décoratifs et du jardinage au XIXe siècle. Cette prononciation s’éloigne de l’usage courant des termes anglais, ce qui accentue le côté exotique et raffiné du terme « faux-bois », et peut-être aussi pour souligner l’artisanat spécifique lié à cette technique.